2011年9月21日 星期三

RED...[em]

房間裡頭,有著掛在紅色牆上的念珠
以及四溢著香氣散落一地的花瓣,但是你卻不在這裡
                                                                               
坐在天鵝絨的沙發上闔上眼瞼
夢想靜靜的化為灰燼
我看著本地的電影,會發笑的原因是因為你出現在螢幕上
                                                                               
月亮型的電燈至今仍亮著紅色的光芒
再會了...腦中浮現的是我最愛而且散發 Vivian 香味的妳
                                                                               
放在洗臉台上裝飾用的香水,黑白的相片哭泣著
你眼中看到的就是一切,沒有什麼理由
                                                                               
Cut your discomfort wings
你沾染上了顏色
Cut your discomfort wings
我望著那無法到達的明日
                                                                               
小朋友們在剛建好不久的教堂唱著聖歌
每當路過這裡,我的心都大聲嘶喊著
                                                                               
我什麼都沒有忘記,無論是過去、現在、以及未來
是否只有信仰者才能夠獲得救贖?真是愚蠢至極
                                                                                
Why can't we be perfect?
Why can't it be?
                                                                                
在轉啊轉啊轉個不停的旋轉木馬上你枯萎而去
出汗的手中緊握的是你的照片以及一支冰錐
                                                                                
Cut your discomfort wings
再自由一些些
Cut your discomfort wings
但請讓這扇門就這樣緊閉著



部屋には紅色の壁に架けたロザリオと
散らばる花びら香るここに君が居ない
                                                                                
月型のランプは今も紅く照らしてる
さよなら…  大好きなビビアン香る君が浮かぶ
                                                                                
洗面台に飾り付けた香水  白黑の寫真は泣いてる
目に見える物だけが全てで理由なんて何もないさ
                                                                                
Cut down your discomfort wings
染み付いてる
Cut down your discomfort wings
屆かない明日をみて
                                                                                
出來たばかりの教會贊美歌を歌う子供
目の前を通る度に俺の心は叫んだ
                                                                                
忘れる事はない今も過去もこれからも
信じる者だけが救われるの? 馬鹿にしてる
                                                                                
Why can't we be perfect?
Why can't it be?
                              
回り回り回り續けるメリーゴーランドには君が枯れてる
汗ばんだ手の中で握る君の寫真とアイスピック
                                                                                
Cut down your discomfort wings
もっと自由に
Cut down your discomfort wings
屝は閉ざしたまま

2 則留言:

  1. 不好意思打擾了!

    在看您翻譯的時,發現了日文歌詞少了兩句唷!

    " 散らばる花びら香るここに君が居ない " 之後是

    「 ベルベットのソファーの上で目蓋下ろした灰の夢は静かに

      ローカル映画笑う意味はスクリーンに映し出した君    」

    ( ^ _ ^ )

    回覆刪除
    回覆
    1. 喔喔喔真的耶,可能當年複製網路上的原文歌詞時漏掉了,感謝指正啊~ 想不到現在還有人這麼認真看這裡好讓我感動 (泣)

      刪除